Djibouti

UNICEF recrute 01 Traducteur/Interprète national, contractant individuel

UNICEF recrute 01 Traducteur/Interprète national, contractant individuel

UNICEF

Djibouti
Humanitaire (ONG, Associations, …), Projet/programme de développement
Traducteur/Interprète national, contractant individuel, Djibouti
Job Number: 527583 | Vacancy Link
Locations: Africa: Djibouti
Work Type : Consultancy
UNICEF travaille dans certaines parties du monde qui sont les plus difficiles, pour atteindre les enfants les plus désavantagés au monde. Pour sauver leurs vies. Pour défendre leurs droits. Pour les aider à réaliser leur potentiel. Dans 190 pays et territoires, nous travaillons pour chaque enfant, partout, chaque jour, pour construire un monde meilleur pour tous.
Et nous n’abandonnons jamais.
Pour chaque enfant, de l’espoir.
Comment pouvez-vous faire un impact ?
1.       Contexte
Les présents termes de référence ont pour objectif de sélectionner un traducteur / interprète pouvant soutenir l’UNICEF / Consultant – Engagement numérique des jeunes en fournissant des services de traduction / interprétation réguliers vers plusieurs langues pendant la formation et après la formation en blogging.
Les termes de référence et le contrat seront établis avec le traducteur / interprète choisi pour une durée maximale quatorze (14) jours.
2.      Justification
Cette demande est justifiée par le besoin de traduction lors des séances de formation des jeunes. Le bureau de pays de l’UNICEF à Djibouti aidera le consultant en désignant un traducteur approprié pour aider à la traduction et à l’interprétation pendant les sessions de formation.
3. Objectifs
Portée du travail
 A) TRADUCTIONS ÉCRITES
Traduire les documents écrits comme suit :
Anglais vers français
Français vers l’anglais
Anglais vers le Somali ou Afar (facultatif)
Révisez les résultats en fonction du retour d’information de l’UNICEF, avec un maximum de deux (5) révisions dans un délai de vingt-cinq jours.
Fournir à l’UNICEF le résultat final sous forme de copie papier et de copie électronique qui a été enregistrée dans le logiciel approprié de l’UNICEF en respectant le type et la taille de police requise.
B) INTERPRETATION SIMULTANEE / ORALE1.
1.Assurer l’interprétation / traduction orale simultanée comme suit :
Anglais vers français
Français /Somali / Afar vers Anglais
2.  L’UNICEF fournira des documents de base pour se familiariser avec les sujets à traiter.
4. Méthodologie
Le contractant individuel devra, sur demande et sur réception des instructions et directives dûment autorisées de l’UNICEF, procéder à l’interprétariat simultanée de la formation en cours en matière de blogging de l’Anglais vers le Français et vers une des langues locales et de l’une des locales et du Français vers l’anglais.  Fournir à la demande une traduction d’un contenu (bloggue).
Plus spécifiquement, le contractant individuel doit exécuter les tâches requises sur la base des actions suivantes :
a) Le bureau de l’UNICEF à Djibouti sera tenu de fournir un contrat pour une période déterminée, décrivant la nature du travail demandé, le délai imparti et le coût estimé (budget).
b) Le contractant individuel doit signer le contrat qui constitue une confirmation écrite de sa capacité à répondre aux demandes.
c) Le contractant individuel et le bureau de l’UNICEF à Djibouti doivent s’entendre sur le budget de chaque produit avant le début des travaux.
d) Après consultation du personnel responsable du bureau de l’UNICEF à Djibouti, le contractant fournira un plan de travail détaillé pour les travaux, comprenant le calendrier prévisionnel, un résumé détaillé des travaux à entreprendre et toute autre fonction ou exigence. Susceptible d’affecter le coût du produit final.
e) L’UNICEF fournira toutes les informations, la documentation et les conseils nécessaires avant le début des travaux, y compris les documents à modifier ou à revoir.
f) Le consultant fournira une première version des textes traduits et révisés par l’UNICEF en vue de la validation préalable.
5. Livrables
Principales tâches et livrables attendus
Affectation de travail              Résultats attendus
A) Traduction écrite  
Le fournisseur de services est censé effectuer les travaux suivants :

Traduire des documents écrits de ou vers les langues suivantes :

a. Anglais vers français

b. français vers l’anglais

c. Somali ou Afar vers l’Anglais (facultatif)

Maximum cinq révisions sur une période d’un mois après la première soumission est fournie gratuitement.

Formater les documents traduits conformément aux exigences de l’UNICEF

Document écrit traduit en copie papier et électronique en utilisant le type et la taille de police demandée.
Affectation de travail Résultats attendus
B) Simultaneous /

Oral Interpretation

 
Le fournisseur de services est censé effectuer les travaux suivants :

1)     Interprétation simultanée / orale pendant la formation de ou vers les langues suivantes :

Anglais vers Français/Anglais/Somalie/Afar

Français vers Anglais/Somalie/Afar

2) Obtenir les documents d’information qui seront fournis par l’UNICEF et se familiariser avec les sujets à traiter au moins un jour avant la formation.

 1) Séance d’interprétation précise et complète réussie sans plainte des récepteurs.

 

 

 

6. Supervision
En consultation avec l’interprète / traducteur, l’interprète / traducteur travaillera directement avec le consultant en engagement numérique des jeunes, qui sera le superviseur principal pendant les sessions de formation.
7. Lieu de consultation et conditions de travail
L’UNICEF ne mettra pas à disposition de locaux au niveau de son bureaux et le contractant devrait disposer de ses propres locaux et équipements. L’entrepreneur doit également organiser son propre transport, y compris l’accès par courrier électronique.
8. Rémunération
Les honoraires journaliers à payer à l’interprète / traducteur seront convenus entre le bureau de l’UNICEF à Djibouti et le traducteur. Une journée de formation normale ne dépasse pas 3 heures. Aucun autre frais ne sera payé
9.Paiement
Le traducteur sera payé à la soumission des factures pour les deux livrables, sous réserve de validation par le superviseur.
Le paiement sera effectué lors de la finalisation et de la validation des documents.
Veuillez également noter que l’UNICEF ne paie pas à l’avance, conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière de l’UNICEF.
Pour être qualifié comme agent du changement pour chaque enfant, vous devez avoir…
10. Qualifications :
Diplôme supérieur en langue française ou en journalisme.
Rédacteur de texte ou articles professionnel et / ou ayant au moins 5 ans d’expérience dans la rédaction et la rédaction de produits de qualité en français et en anglais.
Excellente maîtrise de la langue française / anglaise et expérience confirmée de la rédaction et /ou de la rédaction de rapports et du multimedia.
Maîtrise des outils informatiques pour la réalisation de modèle.
Expérience de travail en situation d’urgence ou pour le compte des Nations Unies est un atout supplémentaire.
10.  Processus de soumission
Les candidats intéressés doivent postuler directement sur le site de l’UNICEF:  https://www.unicef.org/about/employ/?job=527583
Avec les documents suivants :
Un CV et une lettre de motivation
La proposition technique indiquant les dates de disponibilité
Proposer des documents similaires réalisés dans le passé et attestations de services rendus, si disponible
La proposition financière doit être faite séparémenent.
Pour chaque enfant vous démontrez …
Les valeurs fondamentales de l’UNICEF Care, Respect, Integrity, Trust, Accountability.
L’UNICEF est dévoué à la diversité et à l’inclusion et encourage tous les candidats, sans distinction de sexe, de nationalité, d’origine religieuse ou ethnique, y compris les personnes handicapées, à poser leur candidature pour devenir membre de l’organisation.
L’UNICEF applique la politique de tolérance zéro à l’égard de l’abus et de l’exploitation sexuels, ainsi que de tout autre type de harcèlement, y compris le harcèlement sexuel et la discrimination. Tout candidat considéré pour un recrutement fera l’objet d’une vérification rigoureuse des références et des antécédents
Remarques:
Seuls les candidats présélectionnés seront contactés et passeront à la prochaine étape du processus de sélection.
Closing Date Sat Nov 30 2019 21:55:00 GMT+0100 (Afr. centrale Ouest)

POSTULER
[subscribe]

Laisser un Commentaire

En savoir plus sur Concoursn.com

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading