Nigéria

CEDEAO recrute 01 Traducteur vers le Portugais

CEDEAO recrute 01 Traducteur vers le Portugais

PARLEMENT DE LA CEDEAO

Abuja, Nigeria
Humanitaire (ONG, Associations, …), Projet/programme de développement

Traducteur vers le Portugais
INTITULÉ DU POSTE Traducteur vers le PortugaisINSTITUTION ECOWAS PARLIAMENTGRADE P3/P4SALAIRE ANNUEL 49.106,81 UC   /   77.480,72 USD56.591,37 UC   /   89.289,87 USD
STATUS PermanentDIRECTION Affaires parlementaires et rechercheDIVISION Services linguistiquesSUPÉRIEUR HIÉRARCHIQUE RéviseurSUBORDONNÉS  LIEU DE TRAVAIL Abuja, Nigeria
APERÇU DES TÂCHES
Sous l’autorité du Réviseur, le titulaire du poste est chargé de traduire du français et de l’anglais vers le portugais, une large variété de textes pour les réunions et conférences parlementaires, ainsi que des documents de travail, des articles scientifiques, des discours, des énoncés de programmes, des contenus web, des rapports et correspondances. Il fournira aussi les autres services de traduction au Parlement.
RÔLE ET RESPONSABILITÉS
• Traduire les documents du français et de l’anglais vers le portugais ;• Aider à la compilation et au développement d’une base de données terminologique, spécifique et utiles aux travaux du Parlement ;• Aider à l’interprétation consécutive lors des réunions du personnel et de l’équipe dirigeante du Secrétariat général du Parlement ;• Traduire des textes couvrant une large variété de sujets traités au cours des conférences et réunions de la CEDEAO, ainsi que des documents de travail, articles scientifiques, discours, énoncés de programmes, contenus web, rapports et correspondances, entre autres.• Effectuer les recherches terminologiques et conceptuelles requises pour produire des traductions de qualité portant sur des textes à caractère scientifique, technique, juridique et administratif ;• Traduire et réviser soi-même des textes complexes, en ayant éventuellement recours aux outils de traduction assistée par ordinateur ;• Apporter un appui en termes de terminologie et de style ; répondre aux questions du personnel relatives à la terminologie, à la nomenclature, à la traduction et à la rédaction ; effectuer des recherches linguistiques et participer à la mise à jour des glossaires ;• Contribuer à l’élaboration et à la promotion d’une base de données terminologiques détaillée;• Contribuer à l’évaluation des traducteurs externes en vue de leur inscription dans le répertoire des prestataires de services de la CEDEAO ;• Aider à faire face aux besoins urgents de traduction, en veillant à rendre les documents traduits dans les délais prescrits, y compris dans un contexte de forte demande ;• Contribuer à évaluer les systèmes de traduction automatique et les dictionnaires électroniques ;• Participer aux conférences, séminaires et forums professionnels ; partager les connaissances et bonnes pratiques avec les traducteurs d’autres organisations internationales ; se tenir informé(e) des meilleures pratiques en matière de terminologie spécialisée et de traduction ;• S’acquitter de toute autre tâche que le supérieur hiérarchique pourrait lui confier. FORMATION ACADÉMIQUE ET EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE
Formation académique :• Être titulaire d’une Licence ou d’un diplôme équivalent en traduction obtenu auprès d’une université reconnue.
Expérience professionnelle• Justifier de cinq (05) années d’expérience en matière de traduction et de révision et de rédaction technique ;• Avoir une connaissance avérée des outils de traduction assistée par ordinateur, des outils de traduction automatique et des outils d’édition à l’écran ;• Avoir une connaissance de la structure et du contenu des langues de travail, y compris la signification et l’orthographe des mots, des règles de composition, de la grammaire, et de l’histoire. LIMITE D’AGE
Être âgé de moins de 50 ans. Cette disposition ne s’applique pas aux candidats internes.
COMPÉTENCES ESSENTIELLES AYANT TRAIT À LA CEDEAO
• Être capable de persuader/influencer les autres à prendre en compte un certain point de vue, à adopter une nouvelle idée ou à mettre en œuvre de nouvelles méthodes et pratiques ;• Être capable de diriger une équipe de stagiaires et d’employés subalternes et de susciter un esprit d’équipe en vue de mobiliser les employés et réaliser un ensemble d’activités bien définies ;• Veiller au respect scrupuleux de la hiérarchie ;• Être capable de résoudre les problèmes qui surviennent avec un minimum de directives et/ou recommander et expliquer des solutions ou des alternatives pour approbation ;• Être capable d’utiliser le Code déontologique pour s’autogérer, gérer les autres, les informations et les ressources ;• Être capable d’encadrer les autres et de créer des boucles de rétroaction avec les superviseurs, les collègues et les subordonnés, afin d’établir de solides relations de travail et d’améliorer le rendement ;• Contribuer au maintien des objectifs et des normes de rendement de l’unité organisationnelle.• Posséder de solides compétences en relations interpersonnelles et jouir de la capacité de tenir un usager informé des progrès ou des reculs dans la réalisation des projets pertinents, notamment en ce qui concerne le calendrier, la qualité et la quantité ;• Être capable d’interagir de façon proactive avec les usagers et établir de solides relations de confiance fondées sur le respect mutuel et des discussions régulières ;• Être capable d’établir et de maintenir une crédibilité professionnelle auprès des usagers et des acteurs, de manière à anticiper leurs besoins, à atténuer les problèmes et à maintenir un équilibre entre les obligations professionnelles et la nécessité d’être sensible et réceptif à leurs besoins ;• Être capable de conseiller, consulter et orienter d’autres personnes sur des questions relatives aux tâches assignées en matière de service aux usagers et aux normes établies en matière de service aux usagers.• Savoir faire preuve de respect des différences culturelles, d’équité et d’aptitude à établir de bonnes relations avec des personnes d’origine, de nationalité, de sexe, d’ethnie, de race et de religion diverses ;• Comprendre les divers points de vue culturels, en particulier ceux de ressortissants d’Afrique de l’Ouest, et tenir compte des différences entre les groupes ; être capable de lutter contre les préjugés et de pratiquer la tolérance et l’empathie ;• Être capable d’écouter, de tenir compte des préoccupations des autres et de faire preuve de jugement, de tact et de diplomatie ;• Être en mesure de travailler dans un environnement interactif, diversifié, inclusif et doté de divers atouts ;• Être capable et assumer la responsabilité de l’intégration d’une perspective sensible au genre et assurer une participation égale des femmes et des hommes dans tous les domaines professionnels ;• Être capable d’encourager, d’habiliter et de plaider en faveur des autres en toute impartialité et de manière transparente.• Avoir une parfaite connaissance des institutions, des secteurs, des programmes et politiques de la CEDEAO ;• Connaître les besoins opérationnels internes de la CEDEAO en matière de programmes, de projets, de services et de systèmes, nécessaires à l’accomplissement des tâches et à l’atteinte des objectifs de performance ;• Connaître les règles et procédures de la CEDEAO en matière de responsabilités assignées et être capable de les expliquer clairement aux autres ;• Avoir une connaissance de la culture de la CEDEAO, des structures et des questions et priorités de performance ayant un impact sur les responsabilités attribuées ;• Connaître les tendances, les indicateurs, les défis et les opportunités de développement des États membres en ce qui concerne les projets/programmes assignés à son propre poste.• Être capable d’étudier les données/informations provenant de diverses sources, de cerner les anomalies, les tendances et les problèmes, de présenter les constatations et de formuler des recommandations ;• Être capable de décomposer les problèmes ou les processus en éléments clés afin de cerner et de combler les lacunes en matière de service, d’assurance de la qualité, de conformité et d’objectifs de rendement ;• Avoir une connaissance et la capacité d’appliquer des techniques destinées à générer des idées créatives et de nouvelles approches pour atteindre les objectifs ;• Être capable de s’appuyer sur des données probantes et la recherche pour éclairer les politiques et les programmes et déterminer les sources d’informations pertinentes et appropriées, notamment les acteurs, les institutions régionales et les comités internes.• Faire preuve d’une maîtrise pratique de l’informatique à l’aide des outils appropriés ;• Être capable d’exploiter judicieusement des graphiques et des tableaux pour présenter efficacement les données numériques afin de rédiger des rapports/propositions techniques semi-complexes et réviser/vérifier les modèles, les lettres etc.• Être capable de transmettre les informations de façon claire et concise, succincte et organisée, tant par écrit qu’à l’oral ;• Être capable de faire preuve d’aptitudes interpersonnelles, de faire des exposés, d’exprimer des opinions et de débattre des idées avec les autres de façon constructive ;• Avoir la maîtrise des technologies de l’information et de la communication (TIC) ;• Bonne communication orale et écrite dans une des langues officielles de la CEDEAO (anglais, français et portugais) ; La connaissance d’une autre langue serait un atout supplémentaire.• Être capable d’élaborer et de mettre en œuvre un plan d’action individuel pour atteindre des objectifs de travail précis ;• Être capable d’identifier, organiser et surveiller les tâches tout au long du processus pour en faciliter l’exécution ;• Être capable de contribuer et/ou de diriger des projets conformément à des normes et techniques reconnues en matière de gestion de projet, et coordonner les contributions des autres afin de définir et de respecter les échéances ;• Être capable d’organiser le travail, d’établir les priorités et de respecter les délais fixés, en accordant toute l’attention nécessaire aux détails, aux acteurs, aux indicateurs et aux risques ;• Être capable d’identifier, de recueillir et d’évaluer des indicateurs afin de suivre la performance et prendre des mesures correctives proactives s’il y a lieu.
LES CANDIDATURES DEVRONT ÊTRE TRANSMISES À :  b1p_translatorpt@parl.ecowas.int  

Les candidats souhaitant proposer leur candidature pour un poste doivent télécharger le formulaire de demande d’emploi (JOB APPLICATION FORMhttps://www.ecowas.int/current-careers/?lang=fr, le remplir et l’envoyer en pièce jointe en plus de leur CV à l’adresse électronique indiquée.
POSTULER

Laisser un commentaire