Recrutements Organismes

La BAD recrute (01) Traducteur Supérieur – CLSD

La BAD recrute (01) Traducteur Supérieur – CLSD

Entreprise/Structure: Banque Africaine de Développement (BAD)
Ville, Pays: Côte d’Ivoire
Niveau d’études minimum réquis: Bac + 5 ou plus
Expériences professionnelles demandées: 5 ans
Date limite de dépôt de dossier: 29-08-2016
Email de réception des candidatures : Non précisé

Détails de l’offre:

  • Titre du poste: Traducteur Supérieur – CLSD
  • Grade: PL5
  • Poste N°: 50001482
  • Référence: ADB/16/091
  • Date de publication: 09/08/2016
  • Date de clôture: 29/08/2016
  • Pays: Côte d’Ivoire

Objectifs

Le Département des services linguistiques a pour rôle principal d’assurer, conformément aux dispositions de l’Accord portant création de la Banque, l’accès aux deux langues de travail de l’institution, l’anglais et le français et, occasionnellement, l’arabe et le portugais, lors des principales réunions de la Banque et pour tous les documents présentés à la Haute direction et aux instances dirigeantes de la Banque, en vue d’une prise de décision efficace pour la réalisation de la mission de la Banque. À cette fin, une haute priorité sera accordée à l’exactitude et à l’efficacité du flux de communication au sein de la Banque, ainsi qu’entre la Banque, ses actionnaires, ses partenaires au développement et le grand public, à travers la prestation, par le Département, de services de traduction, d’interprétation et de terminologie.

L’objectif spécifique de la Division de la traduction de langue française (CLSD.2) est d’assurer une traduction de qualité vers le français de tous les documents de la Banque, et d’éditer en français des documents essentiels tels que le Rapport annuel du Groupe de la Banque.

Fonctions et responsabilités

Sous la supervision du Chef de division, CLSD.2, le titulaire devra:

1.    traduire de l’anglais vers le français, sans besoin de révision ;

2.    traduire des documents complexes, techniques et sensibles couvrant toute l’étendue des domaines traités à la Banque, à savoir : rapports à caractère économique et financier, discours de la haute direction, rapports d’audit, documents de planification et de programmation, rapports d’évaluation de projets, documents juridiques, etc.  ;

3.    viser un niveau élevé d’exactitude, de fidélité à l’esprit, à la lettre, au style et aux nuances de l’original ;

4.    se conformer à la terminologie et à l’usage établis et veiller à la cohérence entre les travaux de plusieurs traducteurs portant sur le même document ;

5.    prodiguer des conseils sur les questions d’ordre linguistique et proposer des améliorations aux processus de traduction ;

6.    assister les traducteurs externes et internes moins expérimentés et contribuer à l’enrichissement de la base terminologique du Département ;

7.    participer aux groupes de travail sur diverses questions liées aux activités de la Banque en général et du Département en particulier ;

8.    assumer toute autre fonction qui lui est confiée par la hiérarchie.

Critères de sélection

Les candidats doivent :

1.    Etre titulaire au moins d’un Master 2, DEA ou DESS en traduction ou d’un diplôme équivalent ; d’autres qualifications dans toute autre discipline touchant aux domaines de compétence de la Banque africaine de développement constitueront des atouts ;

2.    Avoir au moins 5 (cinq) années d’expérience pratique en traduction professionnelle (particulièrement dans les domaines économique, financier et/ou juridique), dont au moins trois (pour les candidats externes) acquis dans des organisations internationales (de préférence des banques multilatérales de développement) ;

3.    Posséder une vaste culture générale et être capable de s’adapter rapidement dans un environnement multiculturel complexe ;

4.    Avoir un style élégant à l’écrit et une parfaite maîtrise des niveaux de langue ;

5.    Etre capable de s’intégrer rapidement au sein d’une équipe plurilingue et d’entretenir des relations de travail harmonieuses ;

6.    Etre apte à travailler efficacement sous stress ;

7.    Avoir une bonne maîtrise des outils modernes d’aide à la traduction (trados, multitrans, etc.) ;

8.    Etre capable d’utiliser tous les logiciels Microsoft standards disponibles à la Banque pour effectuer les travaux de traduction.

Postuler en ligne

Postuler ici

Pour postuler à ce poste, vous devez être ressortissants d’un des pays membres de la BAD.

Laisser un Commentaire

En savoir plus sur Concoursn.com

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Continue reading